HBO: překlady pro dabing

Pro HBO zpracovávám překlady pro dabing k jejich seriálům a dokumentům.

Dokumenty:

Seriály:

  • We Own This City: šestidílný seriál o skutečném případu proklatě zkorumpovaného policejního sboru v Baltimore.
  • One Shoot Football: čtyřdílný dokument o fotbale, především o tom, jak to chodí, když chce mladý kluk získat profesionální smlouvu.
  • The Big Brunch: šest dílů kuchařské reality show
  • Throupled: šest dílů reality show o různých podobách vztahů

Moonfall: až nám spadne Měsíc na hlavu

Přeložil jsem titulky k filmu Rolanda Emmericha (Den nezávislosti, Patriot), který šel do kin na začátku roku 2022. Ukáže se, že Měsíc vůbec není měsíc, ale umělý výtvor neznámé civilizace, který se ale porouchal, takže se k ní teď přibližuje a zakrátko na ní spadne a šmytec. Lidstvo musí zachránit nepravděpodobná trojice zkrachovalého astronauta, máklého obézního nerda a astronautovy bývalé ženy.

Všechno spektakulárně vybuchuje, zápletka je úplně absurdní, postavy se chovají pitomě, prostě skvělá zábava!

Krystyna Chiger: Dívka v zeleném svetru

Městem Lvov se přelily dějiny druhé světové války několikrát. Napřed ho obsadili Sověti, poté Němci, pak zase Sověti. Onou dívkou v zelném svetru je sama autorka Krystyna Chigerová, tehdy malá holčička. S odstupem popisuje několik předválečných a válečných let, v nichž se rodina snažila přežít, jak se dalo. Vše probíhá od příšerného – Sověti zahajovali deportace buržoazních elementů – až k naprosto děsivému, co přišlo spolu s Němci.

Krystyna Chiger, Daniel Paisner: Dívka v zeleném svetru, Kontrast, 2021, 280 stran

Ti zahájili postupnou likvidaci židovského obyvatelstva, které napřed nahnali do městského ghetta, z jehož šílených podmínek vedla jen jedna cesta – do Piesků, kde probíhaly masové popravy. Otec Krystyny, který v knize vystupuje skoro až jako superhrdina, byl nicméně vždy o krok napřed. Své děti skrýval napřed za falešnými stěnami bytu, a když Němci přikročili ke konečné likvidaci ghetta, uchýlil se s rodinou do připraveného úkrytu v kanalizačním systému města, kde vydrželi celých čtrnáct měsíců až do osvobození města Rudou armádou.

Překládat tuto knihu byla strhující, ale zároveň bolestivá práce. Je neuvěřitelné, jakého nasazení, důvtipu, a na druhé straně i krutosti jsou lidé schopni. Nikdy nezapomenu na postavu Leopolda Sochy, polského napraveného zlodějíčka, který rodinu celou dobu zásoboval potravinami a vším potřebným, a dělal to, i když už jim došly peníze. Na Leopolda Sochu si také vzpomenu, kdykoli zazní něco o zakořeněném polském antisemitismu.

Podle knihy natočila Agniezska Hollandová v roce 2011 film V temnotách.

Nebojte se gefilte fiš

Další spolupráce s pražským Jewish Community Center. Tentokrát šlo především o korekturu receptů v kuchařce židovské kuchyně. Všechna ta jídla se jmény, které sice tak nějak známe – gefilte fiš, šoulet, latkes – ale dost možná jsme je nikdy neochutnali. No, tak teď si je můžete uvařit sami. Recepty jednoduché, fotky krásné, prostě jak má vypadat hezká, moderní kuchařka.

Andrea Ernyeiová, Pavlína Šulcová: Nebojte se gefilte fiš, JCC Prague, 2021, 92 stran

Assasins: labutí píseň Febiofestu

Dalo se tušit, že tohle bude konec dlouhé spolupráce s Febiofestem. Přeložil jsem titulky k dokumentárnímu filmu Assassins (ani nevím, pod jakým názvem to pak promítali).

Skvělý dokument o případu vraždy Severokorejce Kima Čong-nama (staršího bratra Kima Čong-una), ke kterému na letišti v Malajsii přiskočila jakási dívka, strčila mu pod nos kapesník, a zakrátko bylo po něm. Všechno ale bylo jinak, než se na první pohled zdá, schválně si to vygooglujte.

Byl to poslední ročník Febiofestu, pro který jsem překládal titulky snad od roku 2010 (přesně už si to nepamatuji).

Scott Galloway: Svět po covidu (Od krize k příležitosti)

Scott Galloway je profesor marketingu na NY Stern University, podnikatel, autor knih a podcastů, prostě vlivná osoba. Už před touto knihou napsal studii o „DNA“ čtyř nejúspěšnějších amerických institucí: Amazon, Apple, Facebook a Google.
Ještě když doznívala první vlna covidu, objevila se na trhu tato jeho nová kniha, která snad jako první reflektuje, co pandemie znamená pro byznys.

Scott Galloway: Svět po covidu (Od krize k příležitosti), Nakladatelství Tomáš Krsek, 2021, 288 stran

O čtyřech hegemonech trhu se tam hodně mluví také, především ale jde o trendy, které pandemie covidu urychlila. Některá odvětví prakticky přestala existovat, jiná přes noc narostla o desítky procent.

Vážně doporučuji k přečtení. A pokud se vám nechce, tak aspoň tip na závěr: podle autora budou hlavními odvětvími, které čeká největší rozvrat (a s tím báječné investiční příležitosti), vzdělávání a zdravotnictví.

Lizzy Dent: Nevinný záskok

Letní čtení, nic víc, nic míň. Birdie má novou práci – bude dělat someliérku v luxusní restauraci na břehu skotského jezera. Problém je, že Birdie vůbec není someliérka a že si tak trochu přisvojila identitu svojí kamarádky Heather, která samozřejmě someliérka je, dokonce špičková.

Z čehož rezultuje spousta víc nebo míň vtipných situací. Pochopitelně nemůže chybět ani sošný a nesmělý kuchař James, který si nese svá tajemství.

Lizzy Dent: Nevinný záskok, Cosmopolis, 2021, 368 stran

Už tam budem, Mojžíši?

Bezvadný projekt pražského Jewish Community Center, ke kterému jsem dělal korektury a pomáhal s redakcí (čili ničil Kakalíkovy fóry). Komiks, který se odehrává kolem sederové večeře při svátku Pesach okořeněné nejrůznějšími rituály. A jakmile se začneme ptát, proč se podávají zrovna ředkvičky a proč na stole stojí miska se slanou vodou, nevyhnutelně se dostaneme k vyhnání z Egypta, padajícím žabám, vředům a dalším radovánkám.

Ostatně, víte, že Mojžíš koktal?

Wiesner-Hager: Contact

Dlouhodobá spolupráce, která mě pořád baví. Rakouský výrobce kancelářského nábytku Wiesner-Hager jednou za půl roku vydává časopis „Contact“, který překládám do češtiny. O nábytek tam sice jde, ale ne prvoplánově. Wiesner-Hager se profiluje jako firma, která dopředu čuje trendy, pokud už je rovnou nenastavuje. Texty jsou o tématech jako „New Work“, práce založená na aktivitě, kanceláře budoucnosti, užitečné aplikace, případové studie, nejzajímavější architektonické koncepty ze světa.

Je zajímavé sledovat, jak se ta témata přelévají – home office je chvíli in, chvíli out. Chvíli je moderní strohost, teď je zase v módě útulnost a zeleň. No prostě, schválně si Contact přečtěte.

Kromě toho taky pro WH píšu různé PR články a jsem k ruce, když je potřeba něco upravit, zkorigovat a přepsat.